Hildegard L. C. Tristram: Vorwort /
Erich Poppe: Prolog: Zu einigen Formen textueller Aneignungsprozesse im insularen Mittelalter /
Karl Horst Schmidt: Haustiernamen und Sprachwandel im älteren Irischen /
Andrew Breeze: Eine keltische Etymologie für englisch pet ‘Lieblingstier’ /
Hildegard L. C. Tristram: Bedas Historia ecclesiastica gentis angloru im Altenglischen und Altirischen: ein Vergleich /
Nicole Müller: Kodewechsel in der irischen Übersetzungsliteratur: Exempla et desiderata /
Pádraig Ó Riain: Die Bibliothek des Verfassers des kommentierten Félire Óengusso /
Catherine J. Hyland: Crecha und Tána: Rinderraubzüge in der Geschichte und Literatur Irlands /
Uáitéar Mac Gearailt: Togail Troí: ein Vorbild für spätmittelirische catha? /
Barbara Hillers: Sgél in Mínaduir: Dädalus und der Minotaurus in Irland /
Bernadette Smelik: Eachtra an Mhadra Mhaoil: Ein richtiger Artusroman? /
Christina Jacobs: Poetische Umsetzung des angelsächsischen Weltbildes in Maxims I /
Janina Cünnen: "Oro pro te sicut pro me": Berthgyths Briefe an Balthard als Beispiele produktiver Akkulturation /
Gunhild Müller-Zimmermann: Charles d’Orléans -- Identitätsbehauptung in einer fremden Sprache /
Valeria Micillo: Die grammatische Tradition des insularen Mittelalters in Island: Spuren insularer Einflüsse im Dritten Grammatischen Traktat /
Sabine Heinz: Frühe walisische Sprachmittler und ihr Handwerkszeug im multikulturellen Spannungsfeld /
Ingo Mittendorf: Y Groglith Dyw Sul y Blodeu: Die mittelkymrische Passion nach Matthäus in Peniarth 14 und Havod 23 /
Regine Reck: Heiligere Streiter und keuschere Jungfrauen. Religiöse Elemente in der kymrischen Adaption des anglo-normannischen Boeve de Haumtone /
Erich Poppe: Adaption und Akkulturation: Narrative Techniken in der mittelkymrischen Ystorya Bown de Hamtwn /
Meidhbhín Ní Úrdail: Aistriúcháin ó Chorcaigh i Lámhscríbhinní Déanacha na Gaeilge /
Stephen N. Tranter: Halldór Laxness’ Gerpla: Sagakritik und Historiographie
|