Handelingen 14. Colloquium Neerlandicum: 3-89323-814-X | •••» Autorenverzeichnis |
• • •
•• bestellen •• |
— De toekomst van [...]: Joop van der Horst: Over de toekomst van het lezen
Hugo Brandt Corstius: Taalgenoten! //
Wilken Engelbrecht: Vooruitzichten voor de extramurale neerlandistiek als praktisch vak in Centraal-Europa //
Milan Kriz: Invoering van het Nederlands als gymnasiaal vak in Tsjechië – Problemen, praktijkervaringen, vooruitzichten //
Theo Puttemans: De actieve woordenschat van de beginnende NVT-leerder //
— Nieuwe technologieËn: Roel Vismans: NEM en de ICT: nieuwe technologieën en het Nederlands als vreemde taal // Matthias Hüning: Corpusonderzoek en contrastieve taalkunde: mogelijkheden en perspectieven // Carola Henn: Overpeinzingen bij interactieve: oefeningen voor internet // Christine Kasper: Van papier naar het web: schrijven voor internet — Letterkunde: Arie Jan Gelderblom, Anne Marie Musschoot: Veranderingen in een bedding van ontinuïteit: de literatuurgeschiedenis in een nieuw jasje // Henriëtte Louwerse: Zwartrijders in de Nederlandse literatuur: het motief van de queeste in de migrantenliteratuur // Hanny Visser: Wat kan jeugdliteratuur bijdragen aan de kennis van het hedendaagse sociaal- culturele leven in Nederland en Vlaanderen? // Marianne Vogel: Orde en onrust. ‘Triviale’ misdaad-literatuur als studieobject van de neerlandistiek // Rolf Wolfswinkel: "Hier worden geen pruiken geleverd aan kaal geknipten vrouwen" – Kappersetalage 1945 // Jane Fenoulhet: Plagiaat en de historische roman. De gevallen Boudier-Bakker en Du Perron // Widjajanti Dharmowijono: Stille plunderaars. Chinezen in de verhalen van Beb Vuyk // Jette Skovbjerg: Over interpretatie van Lucebert Tussen woord en beeld: "Visser van ma yuan" als ekfrasis // Sonja Vanderlinden, Valérie Staïesse: De zwaan en de boogschutter of de niet te kortwieken verbeelding — Nederlands als bronnentaal: Margriet Moka-Lappia, Hans Groot: Historisch ABC in 35 lessen. Indonesische studenten geschiedenis leren Nederlands lezen // Lila Gobardhan-Rambocus: Nederlands als bronnentaal in Suriname (1) // Bert Paasman: Nederlands als Bronnentaal in Suriname (2) "Wat zijn bronnen, noem er een paar op?" // Ingrid Wikén Bonde: Frederik Coyett, een Zweed (?) in dienst van de Verenigde Oostindische Compagnie – kun je die met studenten in het Zweeds vertalen? // Piet Verkruijsse: De toekomst ligt in de bronnen van het verleden // Alice van Kalsbeek: Het ‘hoe’ en ‘wat’: inventarisatie en didactiek van Nederlands als bronnentaal — Onderwijsmethodologie: Philippe Hiligsmann, Veronika Wenzel: Contrastief taalonderzoek: nuttig, nodig of overbodig? // Ludo Beheydt: Contrastiviteit in taal- en cultuuronderwijs // Folkert Kuiken: Contrastief en taakgericht – een contrast? // Alice van Kalsbeek, René Appel: Contrasten over contrasten? De discussie over de rol van contrastiviteit in het onderwijs Nederlands als vreemde taal — Tolken en vertalen: Theo Hermans: De peren van de kersenboom // Rudi Wester: Het vertalen van Nederlandstalige literatuur: nog meer en nog beter in de 21ste eeuw // Lut Missinne: Vertalen als hulpmiddel bij het literatuuronderwijs // Agata Kowalska: Thematische woordenlijsten: hoe maak je die aan? // Giuliana Ardito: Vormen van tolkenonderwijs: verschillen tussen voorgelezen en voor de vuist weg gesproken voordrachten |